《许渊冲:美得让人窒息的唐诗宋词诗经3册装》

作者:陆苏、闫红、吴俣阳 著;许渊冲 译

出版社:长江文艺出版社

上市日期:2020年04月

内容简介:

最美中英双语诗画集:中英双语唐诗宋词诗经 畅销书作家*美赏析 重点难字注音 唯美古风插画 古诗英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。 诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。 深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。 诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解词背后的故事和诗人生平。 难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。

在线阅读

全本定价:¥149.4

作者简介

 陆苏 著
中国作家协会会员,畅销书作家。
喜乡居草本生活。擅诗歌、散文写作,文字温暖、唯美。
曾出版《小心轻放的光阴》《把日子过成诗》《向暖而生》《我想要的生活》《蔷薇诗笺》等散文集、诗集。
生如宣,等墨来。——陆苏
“新花间派掌门”、“中国最美诗词解析第一人”。
现为中国诗歌协会会员、中国散文学会会员、北京作家协会会员。
著有多部诗词赏析畅销作品:《李煜词传》、《只有清香似旧时》、《相思始觉海非深》等,作品风格深受海派作家影响,以细腻婉约,情深意切为特征。
《新安晚报》编辑、“腾讯大家”专栏作家,《读者》签约作家,曾获《读者》“金百合奖”、安徽文学奖等。

精彩推荐

 摘自——《林深见鹿:美得窒息的唐诗》

春江花月夜[唐]张若虚
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年望相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
The Moon over the River on a Spring Night 
Zhang Ruoxu 
In spring the river rises as high as the sea. 
And with the river’s tide uprises the moon bright. 
She follows the rolling waves for ten thousand li; 
Where the river flows, there overflows her light. 
The river winds around the fragrant islet where , 
The blooming flowers in her light all look like snow. 
You cannot tell her beams from hoar frost in the air. 
Nor from white sand upon the Farewell Beach below. 
No dust has stained the water blending with the skies; 
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide. 
Who by the riverside did first see the moon rise? 
When did the moon first see a man by riverside? 
Many generations have come and passed away; 
From year to year the moons look alike, old and new. 
We do not know tonight for whom she sheds her ray, 
But hear the river say to its water adieu. 
Away, away is sailing a single cloud white; 
On Farewell Beach are pining away maples green. 
Where is the wanderer sailing his boat tonight? 
Who, pining away, on the moonlit rails would lean? 
Alas! The moon is lingering over the tower; 
It should have seen her dressing table all alone. 
She may roll curtains up, but light is in her bower; 
She may wash, but moonbeams still remain on the stone.
……
当一江春水与一面大海邂逅,当一轮明月与一列海潮相遇,当柔情缱绻与激情澎湃相拥。
月光如白银的长卷在江面绵延,千里万里江水迤逦,万里千里明月相随。
江水在花草繁茂的两岸间静流宛转,月光照着素白的林花晶莹若雪珠子走过林间。
看那月色如霜,就算真的霜飞也如月光飞扬。
看那月光落在白色的沙洲上,风难分,云难辨。
看那夜空如一卷刚轻轻铺好的素宣,除了一轮明月,没有一丝云彩着墨,也不见一粒尘埃落款。
到底是什么人在江边初次见了月亮,江上的月亮又是哪一年初次照见了江边看月亮的人。
人世间的悲欢离合代代更迭无穷无尽,江上的月亮却循环往复年年重来。
月亮在天上寸步不挪,不知道在等谁无怨无悔。
江水静默着不停地奔流,一直向前头也不回。
出门的游子像一片浮云悠然渐远,剩下思念的女子在青枫浦徘徊哀怨。
谁家有人今晚泛舟欣然出行?什么地方有人在明月下的高楼里相思叹息?
可怜楼上的月光清静祥和,一片无言的清欢,照着合家欢的饭桌,也照着离人的妆台。
月光照亮了门帘,但无法和门帘一起卷走。月光照在捣衣砧上,掸了还来。

《许渊冲:美得让人窒息的唐诗宋词诗经3册装》

作者:陆苏、闫红、吴俣阳 著;许渊冲 译

出版社:长江文艺出版社

上市日期:2020年04月

摘自——《林深见鹿:美得窒息的唐诗》

春江花月夜[唐]张若虚
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年望相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
The Moon over the River on a Spring Night 
Zhang Ruoxu 
In spring the river rises as high as the sea. 
And with the river’s tide uprises the moon bright. 
She follows the rolling waves for ten thousand li; 
Where the river flows, there overflows her light. 
The river winds around the fragrant islet where , 
The blooming flowers in her light all look like snow. 
You cannot tell her beams from hoar frost in the air. 
Nor from white sand upon the Farewell Beach below. 
No dust has stained the water blending with the skies; 
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide. 
Who by the riverside did first see the moon rise? 
When did the moon first see a man by riverside? 
Many generations have come and passed away; 
From year to year the moons look alike, old and new. 
We do not know tonight for whom she sheds her ray, 
But hear the river say to its water adieu. 
Away, away is sailing a single cloud white; 
On Farewell Beach are pining away maples green. 
Where is the wanderer sailing his boat tonight? 
Who, pining away, on the moonlit rails would lean? 
Alas! The moon is lingering over the tower; 
It should have seen her dressing table all alone. 
She may roll curtains up, but light is in her bower; 
She may wash, but moonbeams still remain on the stone.
……
当一江春水与一面大海邂逅,当一轮明月与一列海潮相遇,当柔情缱绻与激情澎湃相拥。
月光如白银的长卷在江面绵延,千里万里江水迤逦,万里千里明月相随。
江水在花草繁茂的两岸间静流宛转,月光照着素白的林花晶莹若雪珠子走过林间。
看那月色如霜,就算真的霜飞也如月光飞扬。
看那月光落在白色的沙洲上,风难分,云难辨。
看那夜空如一卷刚轻轻铺好的素宣,除了一轮明月,没有一丝云彩着墨,也不见一粒尘埃落款。
到底是什么人在江边初次见了月亮,江上的月亮又是哪一年初次照见了江边看月亮的人。
人世间的悲欢离合代代更迭无穷无尽,江上的月亮却循环往复年年重来。
月亮在天上寸步不挪,不知道在等谁无怨无悔。
江水静默着不停地奔流,一直向前头也不回。
出门的游子像一片浮云悠然渐远,剩下思念的女子在青枫浦徘徊哀怨。
谁家有人今晚泛舟欣然出行?什么地方有人在明月下的高楼里相思叹息?
可怜楼上的月光清静祥和,一片无言的清欢,照着合家欢的饭桌,也照着离人的妆台。
月光照亮了门帘,但无法和门帘一起卷走。月光照在捣衣砧上,掸了还来。